bain de livres/bücherbad vous présente sa collaboration avec l’association TRAMES, à Lausanne et dans sa région. TRAMES (Témoignages et Récits d’Adolescent∙e∙s du Monde sur l’École en Suisse), projet mis sur pied par Noémie Mathivat, enseignante, vise à donner un espace de rencontre et d’expression à des jeunes migrant·e·s pour partager leur expérience de l’école dans un nouveau pays et une nouvelle langue.
La contribution de bain de livres/bücherbad a été d’enregistrer, filmer et monter les récits écrits, illustrés et narrés par les adolescent·e·s. Les textes que vous découvrez ici sont extraits du livre « Histoires avec des bosses, d’accueil à zigzag, albécédaire de l’école en migration ». Chaque texte est disponible dans la langue première de son auteur·trice et en français.
Le site web www.trames.ch permet au public de lire et commenter les textes mais aussi de publier de nouveaux contenus en ligne. Bonne découverte!
bain de livres/bücherbad stellt Ihnen seine Zusammenarbeit mit dem Verein TRAMES in Lausanne und Umgebung vor. TRAMES (Témoignages et Récits d’Adolescent∙e∙s du Monde sur l’École en Suisse), ein von der Lehrerin Noémie Mathivat ins Leben gerufenes Projekt, zielt darauf ab, jungen Migrantinnen und Migranten einen Raum der Begegnung und des Ausdrucks zu geben, damit sie ihre Erfahrungen mit der Schule in einem neuen Land und einer neuen Sprache teilen können.
Der Beitrag von bain de livres/bücherbad bestand darin, die von den Jugendlichen geschriebenen, illustrierten und erzählten Geschichten aufzunehmen, zu filmen und zu bearbeiten. Die Texte, die Sie hier sehen, stammen aus dem Buch „Histoires avec des bosses, d’accueil à zigzag, albécédaire de l’école en migration“ (Geschichten mit Beulen, von Willkommen bis Zickzack, Albecedaire der Schule in der Migration). Jeder Text ist in der Erstsprache seiner Autorin/seines Autors und auf Französisch verfügbar.
Auf der Website www.trames.ch kann die Öffentlichkeit die Texte lesen und kommentieren, aber auch neue Inhalte online veröffentlichen. Viel Spaß beim Entdecken!
« Il y trois ans, j’ai commencé une recherche pour comprendre comment les jeunes migrant·e·s vivent leur expérience de l’école en changeant de pays et de langue, parce qu’en tant qu’enseignante, je trouve assez fou le parcours de ces enfants et ce qu’ils doivent faire pour poursuivre leur scolarité. J’ai ainsi eu envie de leur donner la parole dans un cadre libre et créatif, c’est ainsi qu’est né le projet TRAMES. En juillet 2022, j’ai réalisé une semaine d’atelier avec une douzaine d’adolescent·e·s de 11 à 20 ans, certain·e·s récemment arrivé·e·s, d’autres en Suisse depuis quelques années. L’idée était d’essayer d’écrire un livre de témoignages authentiques sur l’école en migration. Suite à cette semaine d’activités très très riche, on s’est revus avec les jeunes pour relire, corriger les textes, les traduire, etc. L’étape suivante a été de réaliser les enregistrements audio pour avoir également un livre qui s’entend, reflétant ainsi leur plurilinguisme et la présence quotidienne de toutes ces langues autour de nous. La suite c’est de continuer à encourager le dialogue et l’expression grâce à notre albécédaire participatif en ligne : de nouveaux groupes sont invités à ajouter leurs créations et ainsi enrichir la trame initiale ! »
Noémie Mathivat
„ Vor drei Jahren habe ich mit der Forschung begonnen, um zu verstehen, wie junge Migranten die Schule erleben, indem sie das Land und die Sprache wechseln, denn als Lehrerin finde ich die Reise dieser Kinder ziemlich verrückt und was sie tun müssen, um ihre Ausbildung fortzusetzen. Deshalb wollte ich ihnen in einem freien und kreativen Rahmen eine Stimme geben, und so entstand das Projekt TRAMES. Im Juli 2022 führte ich einen einwöchigen Workshop mit einem Dutzend Teenagern im Alter von 11 bis 20 Jahren durch, einige davon erst kürzlich angekommen, andere schon seit einigen Jahren in der Schweiz. Die Idee war, ein Buch mit authentischen Zeugnissen über die Schule in der Migration zu schreiben. Nach dieser sehr, sehr reichhaltigen Woche voller Aktivitäten trafen wir uns erneut mit den Jugendlichen, um die Texte noch einmal zu lesen, zu korrigieren, zu übersetzen usw. Der nächste Schritt bestand darin, die Audioaufnahmen so zu gestalten, dass sie auch ein hörbares Buch haben und so ihre Mehrsprachigkeit und die tägliche Präsenz all dieser Sprachen um uns herum widerspiegeln. Der nächste Schritt besteht darin, dank unseres partizipativen Online-Albécedary weiterhin den Dialog und den Ausdruck zu fördern: Neue Gruppen werden eingeladen, ihre Kreationen hinzuzufügen und so den ursprünglichen Rahmen zu bereichern! “
Noémie Mathivat